Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
1 Тимофею 5:8
-
Синодальный перевод Библии
Если же кто о своих и особенно о домашних не печётся, тот отрёкся от веры и хуже неверного.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если же кто не заботится о своих родственниках, и прежде всего о своей семье, тот отрекся от веры и хуже неверующего. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если же кто не заботится о своих родственниках, особенно о собственной семье, то отрекается от веры, и хуже он, чем неверующий. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли хтось про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той віри відцурався: він гірший, ніж невірний. -
(en) King James Bible ·
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. -
So aber jemand die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger denn ein Heide.
-
(en) New International Bible Version ·
Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever. -
(en) English Standard Bible Version ·
But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж хто про своїх, особливо ж про дома́шніх не дбає, той вирікся віри, і він гірший від невірного. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо хто про своїх, а найбільше про домашніх, не дбає, той зрікся віри і є ще гірший від невірного. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо ж хтось не піклується про ближніх, а особливо про власну родину, той зрікається віри. Той поводиться гірше за невіруючого. -
Wenn aber jemand für seine Angehörigen, besonders für die eigenen Hausgenossen, nicht sorgt, der verleugnet damit den Glauben und ist schlimmer als ein Ungläubiger.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer sich aber weigert, seine Angehörigen zu versorgen — vor allem die eigenen Familienmitglieder —, der verleugnet damit den Glauben; er ist schlimmer als einer, der von Gott nichts wissen will. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж хто про своїх, а найбільш про домашнїх не промишляє, той відцуравсь віри, і гірший од невірного. -
(en) New King James Bible Version ·
But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. -
(en) New Living Bible Translation ·
But those who won’t care for their relatives, especially those in their own household, have denied the true faith. Such people are worse than unbelievers. -
(en) New American Standard Bible ·
But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.