Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Царів 3) | (1 Царів 5) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Отож став цар Соломон царем над усім Ізраїлем.
  • König Salomo war König von ganz Israel.
  • А ось які були в нього старші урядовці: Азарія, син Цадока, священик;
  • Dies waren seine obersten Beamten: Asarja, der Enkel Zadoks, war Priester.
  • Еліхореф та Ахія, сини Шіші, писарі; Йосафат, син Ахілуда, окличник;
  • Elihoref und Ahija, die Söhne Schischas, waren Staatsschreiber, Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Sprecher des Königs.
  • Беная, син Єгояди, був над військом; Цадок і Евіятар були священиками;
  • Benaja, der Sohn Jojadas, war Heerführer. Zadok und Abjatar waren Priester.
  • Азарія, син Натана, був над начальниками округ, а Завуд, син Натана, був священиком і приятелем царським;
  • Asarja, der Sohn Natans, war Vorgesetzter der Statthalter. Sabud, der Sohn Natans, war Priester, der Freund des Königs,
  • Ахішар був над палацом, а Адонірам, син Авди, над громадськими роботами.
  • Ahischar war Palastvorsteher und Adoniram, der Sohn Abdas, war Aufseher über die Fronarbeiten.
  • Було в Соломона дванадцять начальників округ над усім Ізраїлем. Вони постачали цареві та його палацові харчі. Кожен мав постачати протягом одного місяця щороку.
  • Salomo hatte zwölf Statthalter für ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Je einen Monat im Jahr hatte ihn jeder zu versorgen.
  • Ось імена їхні: син Хура на Ефраїм-горах;
  • Das sind ihre Namen: Der Sohn Hurs im Gebirge Efraim,
  • син Декера в Макаці, в Шаалвімі, в Бет-Шемеші, в Елоні, аж до Бет-Ханану;
  • der Sohn Dekers in Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch, Elon und Bet-Hanan,
  • син Хаседа в Аруботі, — він мав під собою Сохо та ввесь край Хефер;
  • der Sohn Heseds in Arubbot. Ihm unterstanden Socho und das ganze Gebiet von Hefer.
  • син Авінадава мав увесь Нафат Дор, — Тафат, Соломонова дочка, була його жінкою;
  • Dem Sohn Abinadabs unterstand der ganze Höhenrücken von Dor. Er hatte Tafat, eine Tochter Salomos, zur Frau.
  • Баана, син Ахілуда, мав під собою Таанах, Мегідо і ввесь Бет-Шеан, що коло Цартану під Ізраїлем, від Бет-Шеану до Авел-Мехоли, що коло Цартану;
  • Baana, der Sohn Ahiluds, verwaltete Taanach, Megiddo und ganz Bet-Schean, das an der Seite von Zaretan unterhalb von Jesreel liegt, von Bet-Schean bis Abel-Mehola und bis über Jokneam hinaus.
  • син Гевера, в Рамоті гілеадському мав під собою оселі Яіра, сина Манасії, що в Гілеаді, й Аргов-край, що в Башані, 60 великих міст із мурами та мідяними засувами;
  • Der Sohn Gebers in Ramot-Gilead. Ihm unterstanden die Zeltdörfer Jaïrs, des Sohnes des Manasse, in Gilead und der Kreis Argob im Baschan, sechzig große Städte mit Mauern und bronzenen Torriegeln.
  • Ахінадав, син Іддо, у Маханаїмі;
  • Ahinadab, der Sohn Iddos, in Mahanajim,
  • Ахімац у Нафталі, — він теж узяв за себе Соломонову дочку Босмат;
  • Ahimaaz in Naftali. Auch er hatte eine Tochter Salomos, nämlich Basemat, zur Frau.
  • Баана, син Хушая, в Ашері й в Алоті;
  • Baana, der Sohn Huschais, in Ascher und Bealot,
  • Йосафат, син Паруаха, в Іссахарі;
  • Joschafat, der Sohn Paruachs, in Issachar,
  • Семей, син Ели, у Веніямині;
  • Schimi, der Sohn Elas, in Benjamin.
  • Гевер, син Урі, в Гілеад-околиці, в Сихон-землі, в аморійського царя, й Ога, башанського царя. Один начальник був у краї Юдейськім.
  • Geber, der Sohn Uris, in Gilead, dem Land Sihons, des Königs der Amoriter, und Ogs, des Königs des Baschan. Dazu kam ein Vogt im Land Juda.
  • Юда та Ізраїль були численні, як пісок у морі; і їли вони й пили та веселились.
  • Das Volk von Juda und Israel war zahlreich wie der Sand am Meer. Es hatte zu essen und zu trinken und war glücklich.

  • ← (1 Царів 3) | (1 Царів 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026