Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Царів 12:14
-
Переклад Біблії Хоменка
Однак, за гроші, що їх приношувано у Господній храм, не роблено ані срібних кубків, ні ножів, ні чаш, ні бризкальниць для обризкування, ні сурем, ані будь-якого золотого чи срібного посуду;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А давано їх робітникам, щоб вони поправляли храм Господень. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тільки не робилися для Господнього дому срібні чаші, ножиці, кропи́льниці, су́рми, усяка річ золота та річ срібна з того срібла, що прино́силося до Господнього дому, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тільки не будуть виготовлені для Господнього дому срібні двері, цвяхи, посудини і труби, усякий золотий посуд і срібний посуд, зі срібла, внесеного до Господнього дому, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а производителям работ отдавали его, и починивали им дом Господень. -
Doch ließ man nicht machen silberne Schalen, Messer, Becken, Drommeten noch irgend ein goldenes oder silbernes Gerät im Hause des HERRN von solchem Geld, das zu des HERRN Hause gebracht ward;
-
(en) King James Bible ·
But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD. -
(en) English Standard Bible Version ·
for that was given to the workmen who were repairing the house of the Lord with it. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Деньги платили рабочим, которые восстанавливали дом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эти деньги отдавались рабочим, которые ремонтировали храм. -
Man ließ jedoch von dem Geld, das in den Tempel kam, keine silbernen Becken, Lichtscheren, Schalen, Trompeten, auch keinerlei Gold- und Silbergeräte für das Haus des HERRN anfertigen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von dem Geld aus dieser Kasse wurden keine goldenen oder silbernen Gegenstände hergestellt, keine silbernen Becken, Messer, Schalen oder Trompeten. -
(en) New King James Bible Version ·
But they gave that to the workmen, and they repaired the house of the Lord with it. -
(en) New International Bible Version ·
it was paid to the workers, who used it to repair the temple. -
(en) New Living Bible Translation ·
It was paid to the workmen, who used it for the Temple repairs. -
(en) New American Standard Bible ·
for they gave that to those who did the work, and with it they repaired the house of the LORD.