Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Хронік 5) | (1 Хронік 7) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • Сини Леві: Гершом, Кегат та Мерарі.
  • Levis Söhne hießen Gerschon, Kehat und Merari.
  • Ось імена синів Гершома: Лівні та Шімеї.
  • Gerschon hatte zwei Söhne namens Libni und Schimi.
  • Сини Кегата: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
  • Die Söhne von Kehat waren Amram, Jizhar, Hebron und Usiël,
  • Сини Мерарі: Махлі та Муші. Ось родини Леві за їхніми батьківськими домами:
  • und die Söhne von Merari hießen Machli und Muschi. Es folgt ein Verzeichnis der levitischen Sippen, geordnet nach ihren Stammvätern:
  • у Гершома: Лівні його син, Яхат його син, Зімма його син,
  • Von Gerschon stammten in direkter Linie ab: Libni, Jahat, Simma,
  • Йоах його син, Іддо його син, Зерах його син, Ятрай його син.
  • Joach, Iddo, Serach und Jeotrai.
  • Сини Кегата: Амінадав його син, Корах його син, Ассір його син,
  • Kehat hatte folgende Nachkommen: Amminadab, Korach, Assir,
  • Елкана його син, Евіясаф його син, Ассір його син,
  • Elkana, Abiasaf, Assir,
  • Тахат його син, Урієл його син, Уззія його син, Саул його син.
  • Tahat, Uriël, Usija und Schaul.
  • Сини Елкани: Амасай та Ахімот.
  • Die Söhne von Elkana hießen Amasai, Ahimot
  • Елкана його син, Цофай його син, Тоах його син,
  • und Elkana. Auf Elkana folgten Zuf, Nahat,
  • Еліяв його син, Єрохам його син, Елкана його син, Самуїл його син.
  • Eliab, Jeroham, Elkana und Samuel.
  • Сини Самуїла: первородний Йоіл, другий Авія.
  • Samuels erster Sohn hieß Joel und der zweite Abija.
  • Сини Мерарі: Махлі, Лівні його син, Шімеї його син, Уззія його син,
  • Von Merari stammten in direkter Linie ab: Machli, Libni, Schimi, Usa,
  • Шіма його син, Хаггія його син, Асая його син.
  • Schima, Haggija und Asaja.
  • Ось ті, що Давид настановив, щоб управляли співом у Господнім храмі від часу, як ковчег знайшов стале місце.
  • Nachdem König David die Bundeslade nach Jerusalem gebracht hatte, suchte er einige Leviten aus, die den Gesang am Heiligtum des HERRN leiten sollten.
  • Вони служили співцями перед житлом намету зборів, поки Соломон не збудував Господнього храму в Єрусалимі. Вони ставали на свою службу за приписаним їм порядком.
  • Bevor Salomo den Tempel in Jerusalem baute, versahen sie ihren Dienst vor dem heiligen Zelt. Dabei hielten sie sich genau an ihre Anweisungen.
  • Ось ті, що ставали зо своїми синами: з синів Кегата: Геман-співець, син Йоіла, сина Самуїла,
  • Folgende Männer sollten nun zusammen mit den anderen Männern ihrer Sippe diese Aufgabe übernehmen: Der Sänger Heman aus der Sippe der Kehatiter leitete die erste Sängergruppe. Er war ein Sohn von Joel und Enkel von Samuel.
  • сина Елкани, сина Єрохама, сина Елієла, сина Тоаха,
  • Seine weiteren Vorfahren hießen Elkana, Jeroham, Eliël, Tohu,
  • сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,
  • Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
  • сина Елкани, сина Йоіла, сина Азарії, сина Зефанії,
  • Elkana, Joel, Asarja, Zefanja,
  • сина Тахата, сина Ассіра, сина Евіясафа, сина Кораха,
  • Tahat, Assir, Abiasaf, Korach,
  • сина Іцгара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.
  • Jizhar, Kehat, Levi und Israel.
  • Брат його Асаф, що стояв праворуч від нього, — Асаф, син Берехії, сина Шіми,
  • Rechts neben Heman stand Asaf, der Leiter der zweiten Sängergruppe. Er war ein Sohn von Berechja und Enkel von Schima.
  • сина Михаїла, сина Масеї, сина Малкії,
  • Seine weiteren Vorfahren waren Michael, Maaseja, Malkija,
  • сина Етні, сина Зераха, сина Адаї,
  • Etni, Serach, Adaja,
  • сина Етана, сина Зімми, сина Шімеї,
  • Etan, Simma, Schimi,
  • сина Яхата, сина Гершома, сина Леві.
  • Jahat, Gerschon und Levi.
  • Сини Мерарі, їхні брати, що стояли ліворуч від нього: Етан, син Куші, сина Авді, сина Маллуха,
  • Links neben Heman stand Etan mit seiner Sängergruppe; er stammte aus der Sippe Merari. Etans Vorfahren waren Kuschaja, Abdi, Malluch,
  • сина Хашавії, сина Амасії, сина Хілкії,
  • Haschabja, Amazja, Hilkija,
  • сина Амзі, сина Бані, сина Шемера,
  • Amzi, Bani, Schemer,
  • сина Махлі, сина Мушші, сина Мерарі, сина Леві.
  • Machli, Muschi, Merari und Levi.
  • Брати їхні, левіти, були призначені до всяких послуг при наметі Божого дому.
  • Alle anderen Leviten versahen den übrigen Dienst am Heiligtum Gottes.
  • Арон же та сини його палили на жертовнику всепалення й на кадильному жертовнику, виконуючи всяку службу в святому святих та справляючи покуту за Ізраїля згідно з усім, що наказав Мойсей, слуга Божий.
  • Aber nur Aaron und seine Nachkommen brachten die Brandopfer dar und verbrannten Weihrauch auf dem Räucheropferaltar. Sie waren für alle Dienste im Allerheiligsten verantwortlich. Ihre Aufgabe war es, für die Sünden des Volkes Israel zu opfern und bei Gott um Vergebung zu bitten. Sie mussten sich genau an die Vorschriften halten, die Mose, der Diener Gottes, ihnen für ihren Dienst gegeben hatte.
  • Ось сини Арона: Єлеазар його син, Пінхас його син, Авішуа його син,
  • Die Nachkommen von Aaron waren in direkter Linie: Eleasar, Pinhas, Abischua,
  • Буккі його син, Уззі його син, Зерахія його син;
  • Bukki, Usi, Serachja,
  • Мерайот його син, Амарія його син, Ахітув його син,
  • Merajot, Amarja, Ahitub,
  • Цадок його син, Ахімац його син.
  • Zadok und Ahimaaz.
  • А ось їхні житла за їхніми оселями в їхніх границях: синам Арона, родині кегатіїв, на яких випав перший жереб,
  • Es folgt ein Verzeichnis der Wohnorte und Weideplätze, die den Leviten in den verschiedenen Stammesgebieten durch das Los zugeteilt wurden: Das erste Los fiel auf die Nachkommen von Aaron, die zur Sippe der Kehatiter gehörten.
  • дали Хеврон, у краю Юди, з пасовиськами навколо нього;
  • Sie bekamen im Gebiet des Stammes Juda die Stadt Hebron und das Weideland ringsum.
  • а поля цього міста й його села дали Калевові, синові Єфунне.
  • Doch das dazugehörige Ackerland und die umliegenden Dörfer erhielt Kaleb, der Sohn von Jefunne.
  • Синам Арона дали ще охоронні міста Хеврон та Лівну з їхніми пасовиськами, Яттір та Ештемоа з їхніми пасовиськами,
  • Hebron gehörte zu den Städten, in denen Totschläger Zuflucht suchen konnten. Außerdem bekamen die Nachkommen Aarons in Juda Libna, Jattir, Eschtemoa,
  • Хілез із його пасовиськами та Девір з його пасовиськами,
  • Holon, Debir,
  • Ашан з його пасовиськами та Бет-Шемеш з його пасовиськами.
  • Aschan, Jutta und Bet-Schemesch. Zu allen Städten gehörte auch das Weideland ringsum.
  • А від коліна Веніямина: Геву з її пасовиськами, Алемет з його пасовиськами, Анатот з його пасовиськами. Усього було в них 13 міст з їхніми пасовиськами.
  • Im Stammesgebiet von Benjamin erhielten sie die Städte Gibeon, Geba, Alemet und Anatot mit den dazugehörigen Weiden. Insgesamt gehörten den Nachkommen Aarons dreizehn Städte.
  • Решті синів Кегата дали за жеребом, за їхніми родинами, 10 міст коліна Ефраїма, коліна Дана й половини коліна Манассії.
  • Die übrigen Sippen der Kehatiter bekamen durch das Los zehn Städte aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse zugeteilt.
  • Синам Гершома, за їхніми родинами, 13 міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й коліна Манассії в Башані.
  • Die Sippen von Gerschons Nachkommen erhielten dreizehn Städte aus den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und aus der Gegend von Baschan in Manasse.
  • Синам Мерарі, за їхніми родинами, за жеребом 12 міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
  • Die Sippen von Meraris Nachkommen bekamen durch das Los zwölf Städte zugeteilt. Sie lagen in den Gebieten der Stämme Ruben, Gad und Sebulon.
  • Левітам дали сини Ізраїля міста з їхніми пасовиськами.
  • Diese Städte mit dem dazugehörigen Weideland teilten die Israeliten den Leviten zu.
  • Вони дали за жеребом від коліна синів Юди, від коліна синів Симеона й від коліна синів Веніямина згадані міста, які назвали своїм ім'ям.
  • Sie waren ausgelost worden und lagen in den Gebieten der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
  • Щодо родин синів Кегата, то їм дано в наділ міста від коліна Ефраїма.
  • Einige Sippen der Kehatiter erhielten ihre Städte und die dazugehörigen Weiden im Stammesgebiet von Ephraim.
  • Дали їм охоронне місто Сихем з його пасовиськами на Ефраїм-горі та Гезер з його пасовиськами,
  • Dazu gehörte Sichem auf dem Gebirge Ephraim, eine Zufluchtsstadt für Totschläger, dann Geser,
  • Йокмеам з його пасовиськами та Бет-Хорон з його пасовиськами,
  • Jokmeam, Bet-Horon,
  • Аялон з його пасовиськами та Гат-Ріммон з його пасовиськами;
  • Ajalon und Gat-Rimmon.
  • і від половини коліна Манассії Таанах з його пасовиськами, Білеам з його пасовиськами — для родин інших синів Кегата.
  • Außerdem erhielten die Kehatiter noch die Städte Aner und Bileam mit ihren Weideflächen aus dem Gebiet des halben Stammes Manasse.
  • Синам Гершома, за їхніми родинами, від половини коліна Манассії дали Голан у Башані з його пасовиськами та Аштарот з його пасовиськами;
  • Die Nachkommen von Gerschon bekamen folgende Städte mit den dazugehörigen Weiden: im Stammesgebiet von Manasse die Stadt Golan in der Gegend von Baschan und die Stadt Aschtarot;
  • від коліна Іссахара Кадеш з його пасовиськами, Даврат з його пасовиськами,
  • im Stammesgebiet von Issachar die Städte Kedesch, Daberat,
  • Рамот з його пасовиськами й Анем з його пасовиськами;
  • Ramot und En-Gannim;
  • від коліна Ашера Мішал з його пасовиськами, Авдон з його пасовиськами,
  • im Stammesgebiet von Asser die Städte Mischal, Abdon,
  • Хукок з його пасовиськами та Рехов з його пасовиськами;
  • Helkat und Rehob;
  • від коліна Нафталі Кадеш у Галилеї з його пасовиськами, Хаммон з його пасовиськами та Кіріятаїм з його пасовиськами.
  • und im Stammesgebiet von Naftali die Städte Kedesch in Galiläa, Hammon und Kirjatajim.
  • Для решти синів Мерарі, від коліна Завулона, Ріммон з його пасовиськами та Тавор з його пасовиськами.
  • Die übrigen Nachkommen von Merari erhielten folgende Städte mit dem dazugehörigen Weideland: im Gebiet von Sebulon die Städte Jokneam, Karta, Rimmon und Tabor;
  • А по той бік Йордану, навпроти Єрихону, на схід від Йордану, від коліна Рувима дали: Бецер у пустині з його пасовиськами, Ягцу з його пасовиськами,
  • im Gebiet von Ruben Bezer, das in der Steppe liegt, Jahaz, Kedemot und Mefaat; diese Städte liegen gegenüber von Jericho, östlich des Jordan;
  • від коліна Гада Рамот з його пасовиськами, Маханаїм з його пасовиськами,
  • im Gebiet von Gad Ramot in Gilead, Mahanajim,
  • Хешбон з його пасовиськами та Язер з його пасовиськами.
  • Heschbon und Jaser.

  • ← (1 Хронік 5) | (1 Хронік 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026