Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 22) | (Йова 24) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Hiob antwortete und sprach:
  • «Сьогодні знову гірка моя скарга,
    його тяжка рука у мене стогін вириває.
  • Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
  • Коли б я знав, де його знайти
    щоб доступитись до його престолу!
  • Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
  • Я впорядив би перед ним розправу,
    наповнив би доводами мої уста.
  • und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
  • Я збагнув би слова відповіді до мене,
    я зрозумів би, що він мені сказав би!
  • und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
  • Чи сперечався б він на повну силу зо мною?
    О ні! Він би тільки до мене прислухався.
  • Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
  • Тоді з ним праведник став би на прю,
    і я звільнився б від судді мого назавжди!
  • sondern lege mir’s gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
  • Та як піду на схід — його немає,
    на захід — його не помічаю.
  • Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
  • На півночі його шукаю — не бачу,
    повернуся на південь — не виджу.
  • ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
  • Він знає мою путь і мою зупинку;
    нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
  • Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
  • Моя нога його сліду трималась;
    путі його я пильнував, не відхилявся.
  • Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
  • Від заповіді уст його не відступав я,
    накази уст його ховав у себе в грудях.
  • und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Reden seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
  • Призначить він щось, — хто назад поверне?
    Чого він забажає, те й зробить.
  • Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht’s wie er will.
  • Виконує бо свою постанову,
    а й ще багато іншого, що в ньому існує.
  • Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
  • Тому я перед ним жахаюсь,
    подумаю — і його лякаюсь.
  • Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich’s bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
  • Бог зламав мій дух,
    і налякав мене Всесильний.
  • Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
  • Бож не від темряви я гину,
    і не від пітьми, що вкрила вид мій.»
  • Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.

  • ← (Йова 22) | (Йова 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026