Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 31:19
-
Переклад Біблії Хоменка
Коли я бачив бідолаху без одежі,
чи злидаря, який не мав чим укритись,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як я побачу було кого погибаючого, або без одежі злидаря, що не мав чим прикритись, — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Якщо бачив я ги́нучого без одежі, і вбрання́ не було́ в сірома́хи, — -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
якщо ж я не зглянувся на нагого, який гинув, і не одягнув, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, — -
Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen?
-
(en) King James Bible ·
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; -
(en) English Standard Bible Version ·
if I have seen anyone perish for lack of clothing,
or the needy without covering, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
если я видел гибнувшего нагим
и нищего без одежды, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда я видел, как страдают люди, лишённые одежды и покрова, -
wenn ich den Verlorenen sah ohne Kleid und ohne Decke den Verarmten,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Habe ich ruhig zugesehen, wie einer vor Kälte umkam? Ließ ich den Armen ohne warme Kleider weitergehen? -
(en) New King James Bible Version ·
If I have seen anyone perish for lack of clothing,
Or any poor man without covering; -
(en) New International Bible Version ·
if I have seen anyone perishing for lack of clothing,
or the needy without garments, -
(en) New Living Bible Translation ·
Whenever I saw the homeless without clothes
and the needy with nothing to wear, -
(en) New American Standard Bible ·
If I have seen anyone perish for lack of clothing,
Or that the needy had no covering,