Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 116:16
-
Переклад Біблії Хоменка
Змилуйсь, о Господи, бо я слуга твій; слуга твій, син твоєї слугині; ти розкував мої кайдани.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Благаю тебе, Господи, я бо слуга твій; я слуга твій, син слугинї твоєї; ти розбив кайдани мої. -
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
-
(en) King James Bible ·
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. -
(en) English Standard Bible Version ·
O Lord, I am your servant;
I am your servant, the son of your maidservant.
You have loosed my bonds. -
Ach HERR, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd! Gelöst hast du meine Fesseln.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gott, du bist mein HERR, und ich diene dir, wie schon meine Mutter es getan hat. Du hast mich den Klauen des Todes entrissen. -
(en) New King James Bible Version ·
O Lord, truly I am Your servant;
I am Your servant, the son of Your maidservant;
You have loosed my bonds. -
(en) New International Bible Version ·
Truly I am your servant, Lord;
I serve you just as my mother did;
you have freed me from my chains. -
(en) New Living Bible Translation ·
O LORD, I am your servant;
yes, I am your servant, born into your household;
you have freed me from my chains. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, surely I am Your servant,
I am Your servant, the son of Your handmaid,
You have loosed my bonds.