Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 115) | (Псалмів 117) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • Алилуя. Я люблю Господа, бо він почув мій голос і мої благання.
  • Ich liebe den HERRN, denn er hat mich gehört, als ich zu ihm um Hilfe schrie.
  • Бо прихилив до мене своє вухо, тому взиватиму до нього всі дні мої.
  • Ja, er hat sich zu mir herabgeneigt; mein Leben lang will ich zu ihm rufen!
  • Обвили мене пута смерти, сіті Шеолу мене вхопили, журба й горе на мене навалились.
  • Ich war schon gefangen in den Fesseln des Todes, Sterbensangst hatte mich gepackt, und ich war völlig verzweifelt.
  • І я прикликав ім'я Господнє: «О Господи, благаю, спаси мою душу!»
  • Da schrie ich laut zum HERRN, ich flehte ihn an: »O HERR, rette mein Leben!«
  • Добрий Господь і справедливий, Бог наш — співчутливий.
  • Wie gnädig und gerecht ist der HERR! Ja, unser Gott ist voll Erbarmen!
  • Господь береже простих; я знемігся, і він мене спас.
  • Er beschützt alle, die sich selbst nicht helfen können. Ich war in großer Gefahr, doch der HERR hat mir geholfen!
  • Повернись, душе моя, до відпочинку твого, бо Господь учинив добро з тобою.
  • Nun kann ich wieder ruhig werden und sagen: »Der HERR hat mir Gutes erwiesen!«
  • Бо спас від смерти моє життя, очі мої, від сліз і ноги від падіння.
  • Ja, er hat mich vor dem sicheren Tod gerettet. Meine Tränen hat er getrocknet und mich vor dem Untergang bewahrt.
  • Я буду перед Господом ходити у живих країні.
  • Ich darf am Leben bleiben, darf weiterleben in seiner Nähe.
  • Я був непохитний у довір'ї навіть тоді, коли казав: «Який же я нещасний!»
  • Ich vertraute auf Gott, darum sagte ich ihm: »Ich weiß nicht mehr aus noch ein!«
  • У моїм схвилюванні я мовив: «Усяк чоловік — неправдомовець!»
  • In meiner Bestürzung rief ich: »Auf keinen Menschen kann man sich verlassen!«
  • Чим Господеві я віддячу за всі його добродійства для мене?
  • Wie soll ich dem HERRN nun danken für all das Gute, das er mir getan hat?
  • Я підніму чашу спасіння і прикличу ім'я Господнє.
  • Beim Opfermahl will ich den Kelch zum Dank erheben und den HERRN preisen, der mich gerettet hat.
  • Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом.
  • Vor seinem ganzen Volk will ich erfüllen, was ich ihm versprochen habe.
  • Цінна в очах Господніх смерть його вірних.
  • Der HERR bewahrt alle, die ihm die Treue halten, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll.
  • Змилуйсь, о Господи, бо я слуга твій; слуга твій, син твоєї слугині; ти розкував мої кайдани.
  • Gott, du bist mein HERR, und ich diene dir, wie schon meine Mutter es getan hat. Du hast mich den Klauen des Todes entrissen.
  • Я принесу тобі похвальну жертву І прикличу ім'я Господнє.
  • Deshalb will ich dir ein Dankopfer bringen und deinen Namen, HERR, preisen.
  • Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом.
  • Vor den Augen deines ganzen Volkes — in den Vorhöfen des Tempels mitten in Jerusalem — will ich dir, HERR, meine Gelübde erfüllen. Halleluja — lobt den HERRN!

  • ← (Псалмів 115) | (Псалмів 117) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026