Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
Алилуя. Я люблю Господа, бо він почув мій голос і мої благання.
Ich liebe den HERRN, denn er hat mich gehört, als ich zu ihm um Hilfe schrie.
Бо прихилив до мене своє вухо, тому взиватиму до нього всі дні мої.
Ja, er hat sich zu mir herabgeneigt; mein Leben lang will ich zu ihm rufen!
Обвили мене пута смерти, сіті Шеолу мене вхопили, журба й горе на мене навалились.
Ich war schon gefangen in den Fesseln des Todes, Sterbensangst hatte mich gepackt, und ich war völlig verzweifelt.
І я прикликав ім'я Господнє: «О Господи, благаю, спаси мою душу!»
Da schrie ich laut zum HERRN, ich flehte ihn an: »O HERR, rette mein Leben!«
Добрий Господь і справедливий, Бог наш — співчутливий.
Wie gnädig und gerecht ist der HERR! Ja, unser Gott ist voll Erbarmen!
Господь береже простих; я знемігся, і він мене спас.
Er beschützt alle, die sich selbst nicht helfen können. Ich war in großer Gefahr, doch der HERR hat mir geholfen!
Повернись, душе моя, до відпочинку твого, бо Господь учинив добро з тобою.
Nun kann ich wieder ruhig werden und sagen: »Der HERR hat mir Gutes erwiesen!«
Бо спас від смерти моє життя, очі мої, від сліз і ноги від падіння.
Ja, er hat mich vor dem sicheren Tod gerettet. Meine Tränen hat er getrocknet und mich vor dem Untergang bewahrt.
Я буду перед Господом ходити у живих країні.
Ich darf am Leben bleiben, darf weiterleben in seiner Nähe.
Я був непохитний у довір'ї навіть тоді, коли казав: «Який же я нещасний!»
Ich vertraute auf Gott, darum sagte ich ihm: »Ich weiß nicht mehr aus noch ein!«
У моїм схвилюванні я мовив: «Усяк чоловік — неправдомовець!»
In meiner Bestürzung rief ich: »Auf keinen Menschen kann man sich verlassen!«
Чим Господеві я віддячу за всі його добродійства для мене?
Wie soll ich dem HERRN nun danken für all das Gute, das er mir getan hat?
Я підніму чашу спасіння і прикличу ім'я Господнє.
Beim Opfermahl will ich den Kelch zum Dank erheben und den HERRN preisen, der mich gerettet hat.
Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом.
Vor seinem ganzen Volk will ich erfüllen, was ich ihm versprochen habe.
Цінна в очах Господніх смерть його вірних.
Der HERR bewahrt alle, die ihm die Treue halten, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll.
Змилуйсь, о Господи, бо я слуга твій; слуга твій, син твоєї слугині; ти розкував мої кайдани.
Gott, du bist mein HERR, und ich diene dir, wie schon meine Mutter es getan hat. Du hast mich den Klauen des Todes entrissen.
Я принесу тобі похвальну жертву І прикличу ім'я Господнє.
Deshalb will ich dir ein Dankopfer bringen und deinen Namen, HERR, preisen.