Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Алилуя. Я люблю Господа, бо він почув мій голос і мої благання.
Ich liebe den HERRN; denn er hört meine Stimme, mein Flehen um Gnade.
Бо прихилив до мене своє вухо, тому взиватиму до нього всі дні мої.
Ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt, alle meine Tage will ich zu ihm rufen.
Обвили мене пута смерти, сіті Шеолу мене вхопили, журба й горе на мене навалились.
Mich umfingen Fesseln des Todes, Bedrängnisse der Unterwelt haben mich getroffen, Bedrängnis und Kummer treffen mich.
І я прикликав ім'я Господнє: «О Господи, благаю, спаси мою душу!»
Ich rief den Namen des HERRN: Ach HERR, rette mein Leben!
Добрий Господь і справедливий, Бог наш — співчутливий.
Gnädig ist der HERR und gerecht, unser Gott erbarmt sich.
Господь береже простих; я знемігся, і він мене спас.
Arglose behütet der HERR. Ich war schwach, er hat mich gerettet.
Повернись, душе моя, до відпочинку твого, бо Господь учинив добро з тобою.
Komm wieder zur Ruhe, meine Seele, denn der HERR hat dir Gutes erwiesen.
Бо спас від смерти моє життя, очі мої, від сліз і ноги від падіння.
Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, mein Auge den Tränen, meinen Fuß dem Straucheln.
Я буду перед Господом ходити у живих країні.
So gehe ich meinen Weg vor dem HERRN im Land der Lebenden.
Я був непохитний у довір'ї навіть тоді, коли казав: «Який же я нещасний!»
Ich glaube — auch wenn ich sagen muss: Ich bin tief erniedrigt!
У моїм схвилюванні я мовив: «Усяк чоловік — неправдомовець!»
Ich sagte in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner.
Чим Господеві я віддячу за всі його добродійства для мене?
Wie kann ich dem HERRN vergelten all das Gute, das er mir erwiesen?
Я підніму чашу спасіння і прикличу ім'я Господнє.
Den Becher des Heils will ich erheben. Ausrufen will ich den Namen des HERRN.
Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом.
Meine Gelübde will ich dem HERRN erfüllen in Gegenwart seines ganzen Volks.
Цінна в очах Господніх смерть його вірних.
Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
Змилуйсь, о Господи, бо я слуга твій; слуга твій, син твоєї слугині; ти розкував мої кайдани.
Ach HERR, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd! Gelöst hast du meine Fesseln.
Я принесу тобі похвальну жертву І прикличу ім'я Господнє.
Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen, ausrufen will ich den Namen des HERRN.
Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом.
Meine Gelübde will ich dem HERRN erfüllen in Gegenwart seines ganzen Volks,