Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 131) | (Псалмів 133) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Висхідна пісня. Згадай, о Господи, Давидові усі його старання,
  • Ein Wallfahrtslied. Gedenke, HERR, zugunsten Davids all seiner Mühen,
  • як він був Господеві клявся, Могутньому Якова обрікався:
  • wie er dem HERRN geschworen, gelobt hat dem Starken Jakobs:
  • «Ні! Я не ввійду до намету дому мого, не ляжу на постіль відпочити,
  • Nicht will ich das Zelt meines Hauses betreten noch zum Ruhen mein Lager besteigen,
  • не дам очам моїм заснути, ані повікам задрімати,
  • nicht Schlaf den Augen gönnen noch Schlummer den Lidern,
  • покіль не знайду для Господа оселі, житла для Яковового Могутнього.»
  • bis ich für den HERRN eine Stätte finde, Wohnung für den Starken Jakobs.
  • Ось чули ми про нього в Ефраті, знайшли його в полях яарських.
  • Siehe, wir hörten von seiner Lade in Efrata, fanden sie im Gefilde von Jáar.
  • Увійдімо в його житло, упадім до підніжка його стіп!
  • Lasst uns hingehen zu seiner Wohnung, uns niederwerfen am Schemel seiner Füße!
  • Устань, Господи, до твого відпочинку ти і кивот твоєї сили!
  • Steh auf, HERR, zum Ort deiner Ruhe, du und deine machtvolle Lade!
  • Священики твої нехай одягнуться у справедливість святі твої нехай возрадуються вельми
  • Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden und deine Frommen sollen jubeln.
  • Задля Давида, слуги твого, не відштовхуй обличчя помазаника твого.
  • Um Davids willen, deines Knechts, weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
  • Поклявсь Господь Давидові правдою і не відступить він від неї: «Плід твого лона насаджу я на твоїм престолі.
  • Der HERR hat David Treue geschworen, nicht wird er von ihr lassen: Einen Spross deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron.
  • Коли сини твої союз мій берегтимуть і закон, що я навчу їх то й діти їхні по віки вічні будуть сидіти на твоїм престолі.»
  • Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren, mein Zeugnis, das ich sie lehre, dann sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen für immer.
  • Бо Господь Сіон собі вибрав, він захотів його собі як житло.
  • Denn der HERR hat den Zion erwählt, ihn begehrt zu seinem Wohnsitz:
  • «Це місце мого відпочинку назавжди, тут оселюся, бо я його собі вподобав.
  • Das ist für immer der Ort meiner Ruhe, hier will ich wohnen, ich hab ihn begehrt.
  • Благословлю поживу його щедро, бідних його насичу хлібом.
  • Zions Nahrung will ich reichlich segnen, mit Brot seine Armen sättigen.
  • Священиків його я зодягну спасінням, і святі його возрадуються вельми.
  • Seine Priester will ich kleiden in Heil, seine Frommen sollen jauchzen und jubeln.
  • Там вирощу я Давидові рога, там приготую світильник для помазаника мого.
  • Dort bringe ich Davids Macht zum Sprießen und stelle eine Leuchte auf für meinen Gesalbten.
  • Ворогів його я соромом укрию; а на ньому буде його вінець сяяти.»
  • Ich kleide seine Feinde in Schande; doch auf ihm wird seine Krone erglänzen.

  • ← (Псалмів 131) | (Псалмів 133) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026