Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 26) | (Псалмів 28) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Давида. Господь — моє світло й моє спасіння: кого маю боятись? Господь — мого життя твердиня: кого маю страхатись?
  • Von David. Der HERR ist mein Licht und mein Heil: Vor wem sollte ich mich fürchten? Der HERR ist die Zuflucht meines Lebens: Vor wem sollte mir bangen?
  • Як насідають злочинці на мене, щоб жерти моє тіло, — напасники мої й мої вороги, то вони спіткнуться й упадуть.
  • Dringen Böse auf mich ein, um mein Fleisch zu verschlingen, meine Bedränger und Feinde; sie sind gestrauchelt und gefallen.
  • Нехай і облогою стануть проти мене, не настрашиться моє серце; нехай і війна настане проти мене, навіть тоді буду я уповати.
  • Mag ein Heer mich belagern: Mein Herz wird nicht verzagen. Mag Krieg gegen mich toben: Ich bleibe dennoch voll Zuversicht.
  • Одного в Господа прошу, одного я благаю: жити в домі Господнім по всі дні життя мого, щоб бачити красу Господню і віддаватись роздумам у його храмі
  • Eines habe ich vom HERRN erfragt, dieses erbitte ich: im Haus des HERRN zu wohnen alle Tage meines Lebens; die Freundlichkeit des HERRN zu schauen und nachzusinnen in seinem Tempel.
  • Бо він мене сховає у своїм наметі в день недолі; він захистить мене під кровом шатра свого, на скелю він мене підніме.
  • Denn er birgt mich in seiner Hütte am Tag des Unheils; er beschirmt mich im Versteck seines Zeltes, er hebt mich empor auf einen Felsen.
  • І ось тепер я голову мою підношу на ворогів, які навколо мене; принесу жертву радости в його наметі, співатиму й у псалмах Господа буду хвалити.
  • Nun kann sich mein Haupt erheben über die Feinde, die mich umringen. So will ich Opfer darbringen in seinem Zelt, Opfer mit Jubel, dem HERRN will ich singen und spielen.
  • Почуй, о Господи, мій голос, коли взиваю, змилуйся надо мною й обізвись до мене.
  • Höre, HERR, meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und gib mir Antwort!
  • В твоєму імені серце моє каже: “Обличчя моє шукайте!” Твоє обличчя, Господи, я шукаю.
  • Mein Herz denkt an dich: Suchet mein Angesicht! Dein Angesicht, HERR, will ich suchen.
  • Не ховай обличчя твого від мене, не відпихай слуги твого в гніві Ти моя поміч, не відкидай мене і не залишай мене, Спасителю, мій Боже!
  • Verbirg nicht dein Angesicht vor mir; weise deinen Knecht im Zorn nicht ab! Du wurdest meine Hilfe. Verstoß mich nicht, verlass mich nicht, du Gott meines Heils!
  • Бо навіть, як покине мене рідний батько-мати, Господь мене до себе прийме.
  • Wenn mich auch Vater und Mutter verlassen, der HERR nimmt mich auf.
  • Навчи мене, о Господи, путі твоєї, провадь мене простою стежкою, з огляду на тих, що на мене засідають.
  • Weise mir, HERR, deinen Weg, leite mich auf ebener Bahn wegen meiner Feinde!
  • Не видай мене на поталу моїм ворогам, бо проти мене встали свідки брехливі, які насильством так і палають.
  • Gib mich nicht meinen gierigen Gegnern preis; denn falsche Zeugen standen gegen mich auf und wüten!
  • Леле, якби я не вірив, що побачу доброту Господню на землі живучих!
  • Ich aber bin gewiss, zu schauen die Güte des HERRN im Land der Lebenden.
  • Надійсь на Господа, будь мужній; нехай буде відважне твоє серце, і надійсь на Господа!
  • Hoffe auf den HERRN, sei stark und fest sei dein Herz! Und hoffe auf den HERRN!

  • ← (Псалмів 26) | (Псалмів 28) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026