Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 35:25
-
Переклад Біблії Хоменка
нехай не думають у своїм серці: “Ага! Ми досягли свого!” Нехай не кажуть: “Ми його заїли!”
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай не скажуть в серцї своїм: От, того й ми бажали! Не дай їм сказати: ми його заїли! -
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: «Da, da! das wollten wir.« Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
-
(en) King James Bible ·
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up. -
(en) English Standard Bible Version ·
Let them not say in their hearts,
“Aha, our heart’s desire!”
Let them not say, “We have swallowed him up.” -
Lass sie nicht sagen in ihrem Herzen: Ha, das freut uns! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Niemals mehr sollen sie sagen können: »Ha, wir haben’s geschafft! Den haben wir fertiggemacht!« -
(en) New King James Bible Version ·
Let them not say in their hearts, “Ah, so we would have it!”
Let them not say, “We have swallowed him up.” -
(en) New International Bible Version ·
Do not let them think, “Aha, just what we wanted!”
or say, “We have swallowed him up.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t let them say, “Look, we got what we wanted!
Now we will eat him alive!” -
(en) New American Standard Bible ·
Do not let them say in their heart, “Aha, our desire!”
Do not let them say, “We have swallowed him up!”