Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 35) | (Псалмів 37) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Провідникові хору. Слуги Господнього Давида.
  • Ein Psalm Davids, des Knechts des HERRN, vorzusingen.
  • Гріх нашіптує грішникові в його серці; немає Божого страху перед очима в нього.
  • Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.
  • Він бо облещує себе в своїх очах, що не знайдуть його провини, не будуть гидуватись.
  • (Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfen.
  • Слова уст його — неправда й лукавство, він перестав розумно мислити, добро чинити.
  • (Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten;
  • Він беззаконня задумує на своїм ложі, ступає на дорогу недобру, злом не гидує.
  • (sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges.
  • Милість твоя, Господи небес сягає, вірність твоя по хмари.
  • HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
  • Справедливість твоя, як Божі гори, суди твої, немов глибока безодня; людину й скотину, Господи, спасаєш.
  • (Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes und dein Recht wie eine große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.
  • Яка дорога, о Боже, твоя ласка: людські сини під захист крил твоїх прибігають.
  • (Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben!
  • Насичуються ситтю дому твого, потоком солодощів твоїх їх напуваєш.
  • (Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom.
  • Бо в тебе джерело життя, у твоїм світлі побачимо світло.
  • Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, und in deinem Licht sehen wir das Licht.
  • Продовжи твою ласку тим, що тебе знають, і справедливість твою тим, що праві серцем.
  • Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
  • Нехай нога гордих на мене не наступить, рука безбожного нехай мене не відпихає.
  • Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen stürze mich nicht;
  • Ось упали лиходії, провалились, не можуть більше встати.
  • sondern laß sie, die Übeltäter, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mögen.

  • ← (Псалмів 35) | (Псалмів 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026