Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird’s wohl machen
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • Steh ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird’s zuletzt wohl gehen.
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.
  • Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026