Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Провідникові хору. Слуги Господнього Давида.
Ein Psalm Davids, des Knechts des HERRN, vorzusingen.
Гріх нашіптує грішникові в його серці; немає Божого страху перед очима в нього.
Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.
Він бо облещує себе в своїх очах, що не знайдуть його провини, не будуть гидуватись.
(Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfen.
Слова уст його — неправда й лукавство, він перестав розумно мислити, добро чинити.
(Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten;
Він беззаконня задумує на своїм ложі, ступає на дорогу недобру, злом не гидує.
(sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges.
Милість твоя, Господи небес сягає, вірність твоя по хмари.
HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Справедливість твоя, як Божі гори, суди твої, немов глибока безодня; людину й скотину, Господи, спасаєш.
(Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes und dein Recht wie eine große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.
Яка дорога, о Боже, твоя ласка: людські сини під захист крил твоїх прибігають.
(Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben!
Насичуються ситтю дому твого, потоком солодощів твоїх їх напуваєш.
(Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom.
Бо в тебе джерело життя, у твоїм світлі побачимо світло.
Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, und in deinem Licht sehen wir das Licht.
Продовжи твою ласку тим, що тебе знають, і справедливість твою тим, що праві серцем.
Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
Нехай нога гордих на мене не наступить, рука безбожного нехай мене не відпихає.
Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen stürze mich nicht;