Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 4:9
-
Переклад Біблії Хоменка
Не встигну я лягти, у мирі вже засинаю, бо ти, о Господи єдиний, даєш мені безпечно жити.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
У споко́ї я ляжу, і засну́, бо Ти, Господи, єдиний даєш мені жити безпе́чно! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У спокої я відразу засинаю і сплю, бо Ти, Господи, єдиний дав жити мені в надії. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даёшь мне жить в безопасности. -
(Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я лягу и с миром засну,
потому что, Господи, только Ты
даешь мне жить в безопасности. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я спать ложусь и сплю спокойно, поскольку, Господи, Ты сон мой охраняешь. -
In Frieden leg ich mich nieder und schlafe; denn du allein, HERR, lässt mich sorglos wohnen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich kann ruhig schlafen, auch wenn kein Mensch zu mir hält, denn du, HERR, beschützt mich.