Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Вислухай, Господи, мої глаголи, зверни увагу на моє зідхання.
HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede!
Прислухайся до голосу мого благання, царю мій і Боже мій! До тебе бо молюся.
( Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten.
О Господи, удосвіта ти голос мій почуєш, удосвіта буду молитися до тебе й виглядати.
HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und aufmerken.
Бо ти не такий Бог, що любить беззаконня; лукавому немає місця в тебе,
(Denn du bist nicht ein Gott, dem gottlos Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.
і нечестиві не встояться перед очима в тебе. Ти ненавидиш усіх лиходіїв,
(Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.
вигублюєш усіх тих, що неправду кажуть. Господеві осоружні кровожерні й лукаві.
(Du bringst die Lügner um; der HERR hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen.
Я ж, з превеликої ласки твоєї, увійду в дім твій і поклонюся до святого храму твого в страсі перед тобою.
Ich aber will in dein Haus gehen auf deine große Güte und anbeten gegen deinen heiligen Tempel in deiner Furcht.
О Господи, веди мене твоєю правдою — з уваги на ворогів моїх; вирівняй твою путь передо мною.
( HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; richte deinen Weg vor mir her.
Бо в їхніх устах немає постійности, серце в них — пропасть; пелька їхня — гріб відкритий, облесний — язик їхній.
Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses; ihr Inwendiges ist Herzeleid. Ihr Rachen ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen heucheln sie.
Скарай їх, Боже: нехай від власних замислів згинуть, за їхніх переступів силу прожени їх, бо ворохоблять проти тебе.
Sprich sie schuldig, Gott, daß sie fallen von ihrem Vornehmen. Stoße sie aus um ihrer großen Übertretungen willen; denn sie sind dir widerspenstig.
І всі ті, що до тебе прибігають, будуть радіти; вони повіки весело гукатимуть. Захисти їх, і нехай тобою веселяться тії, що люблять твоє ім'я.
Laß sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich laß sie rühmen, denn du beschirmst sie; fröhlich laß sein in dir, die deinen Namen lieben.