Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 62) | (Псалмів 64) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Псалом, Давида, коли він перебував у пустині Юдейській.
  • Ein Psalm Davids. Als er in der Wüste Juda war.
  • Боже, ти Бог мій! Тебе шукаю пильно. Тебе душа моя прагне, тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній.
  • Gott, mein Gott bist du, dich suche ich, es dürstet nach dir meine Seele. Nach dir schmachtet mein Fleisch wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser.
  • Отак і я у святині тебе виглядаю, — побачити силу твою й твою славу.
  • Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum, zu sehen deine Macht und Herrlichkeit.
  • Твоя бо милість ліпша від життя, уста мої славитимуть тебе.
  • Denn deine Huld ist besser als das Leben. Meine Lippen werden dich rühmen.
  • Отак буду тебе хвалити поки життя мого, у твоїм імені здійматиму мої руки.
  • So preise ich dich in meinem Leben, in deinem Namen erhebe ich meine Hände.
  • Душа моя насититься, немов туком та оливою уста мої веселим голосом хвалитимуть тебе.
  • Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele, mein Mund lobt dich mit jubelnden Lippen.
  • Коли згадаю на моїй постелі тебе, під час нічних чувань розмишлятиму про тебе.
  • Ich gedenke deiner auf meinem Lager und sinne über dich nach, wenn ich wache.
  • Бо ти прийшов мені на допомогу, і в тіні крил твоїх я ликуватішу.
  • Ja, du wurdest meine Hilfe, ich juble im Schatten deiner Flügel.
  • Душа моя до тебе лине, мене підтримує твоя десниця.
  • Meine Seele hängt an dir, fest hält mich deine Rechte.
  • Ті ж, які чигають на мою душу, зійдуть у безодні підземні.
  • Die mir nach dem Leben trachten, um mich zu vernichten, sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde.
  • Їх віддадуть мечеві на поталу, вони шакалів здобиччю стануть.
  • Man gibt sie preis der Gewalt des Schwerts, sie werden den Schakalen zur Beute.
  • А цар возвеселиться у Бозі, хвалитиметься кожен, хто ним клянеться, уста бо тих, що неправду кажуть, будуть закриті.
  • Der König aber freue sich an Gott! Wer bei ihm schwört, darf sich rühmen. Doch allen Lügnern wird der Mund verschlossen.

  • ← (Псалмів 62) | (Псалмів 64) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026