Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 65:10
-
Переклад Біблії Хоменка
Відвідуєш землю і її зрошуєш; збагачуєш її понад міру. Божий потік води повен, ти їм хліб готуєш. Отак її зготовляєш.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти наповаєш борозни її, рівняєш скиби її, мякчиш їх дощами, благословиш ростину її. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Ти випробував нас, Боже, випробував нас вогнем, як випробовується вогнем срібло. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро. -
Du suchest das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.
-
(en) King James Bible ·
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. -
(en) English Standard Bible Version ·
You water its furrows abundantly,
settling its ridges,
softening it with showers,
and blessing its growth. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Боже, Ты испытал нас,
очистил, как серебро. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь, Ты испытал нас и очистил, как очищают в переплавке серебро. -
Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du sorgst für das ganze Land, machst es reich und fruchtbar. Du füllst die Bäche und Flüsse mit Wasser, damit Getreide in Hülle und Fülle wächst. -
(en) New King James Bible Version ·
You water its ridges abundantly,
You settle its furrows;
You make it soft with showers,
You bless its growth. -
(en) New International Bible Version ·
You drench its furrows and level its ridges;
you soften it with showers and bless its crops. -
(en) New Living Bible Translation ·
You drench the plowed ground with rain,
melting the clods and leveling the ridges.
You soften the earth with showers
and bless its abundant crops. -
(en) New American Standard Bible ·
You water its furrows abundantly,
You settle its ridges,
You soften it with showers,
You bless its growth.