Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 69:22
-
Переклад Біблії Хоменка
Вони клали полин мені до страви, і в згазі моїй напували мене оцтом.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Стіл їх нехай буде сїттю перед ними, і що на благо людям, нехай на петлю їм обернеться. -
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
-
(en) King James Bible ·
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. -
Sie gaben mir Gift als Speise, für den Durst gaben sie mir Essig zu trinken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie mischten Gift in meine Speise; und als ich Durst hatte, gaben sie mir Essig zu trinken. -
(en) New King James Bible Version ·
Let their table become a snare before them,
And their well-being a trap. -
(en) New American Standard Bible ·
May their table before them become a snare;
And when they are in peace, may it become a trap.