Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 78:39
-
Переклад Біблії Хоменка
Згадав він, що вони — лиш тіло, вітер, що дме й не повертається вже більше.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І спогадав, що вони тїло, вітер, що проходить, і не вертає. -
Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfährt und nicht wiederkommt.
-
(en) King James Bible ·
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again. -
(en) English Standard Bible Version ·
He remembered that they were but flesh,
a wind that passes and comes not again. -
Denn er dachte daran, dass sie Fleisch sind, nur ein Hauch, der vergeht und nicht wiederkehrt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er wusste ja, wie vergänglich sie waren — flüchtig wie ein Hauch, der verweht und nicht wiederkehrt. -
(en) New King James Bible Version ·
For He remembered that they were but flesh,
A breath that passes away and does not come again. -
(en) New International Bible Version ·
He remembered that they were but flesh,
a passing breeze that does not return. -
(en) New Living Bible Translation ·
For he remembered that they were merely mortal,
gone like a breath of wind that never returns. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus He remembered that they were but flesh,
A wind that passes and does not return.