Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 78:65
-
Переклад Біблії Хоменка
Тоді Господь мов зо сну пробудився неначе витязь, вином одолілий.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї пробудився Господь, мов би спячий, як лицарь, що вином покріпившись, гукає. -
Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzet, der vom Wein kommt,
-
(en) King James Bible ·
Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the Lord awoke as from sleep,
like a strong man shouting because of wine. -
Da erwachte der Herr wie aus dem Schlaf, wie ein Held, der betäubt war vom Wein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch dann erhob sich der HERR, als hätte er geschlafen; er stand auf wie ein starker Krieger, der aus seinem Rausch erwacht. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the Lord awoke as from sleep,
Like a mighty man who shouts because of wine. -
(en) New International Bible Version ·
Then the Lord awoke as from sleep,
as a warrior wakes from the stupor of wine. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the Lord rose up as though waking from sleep,
like a warrior aroused from a drunken stupor. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the Lord awoke as if from sleep,
Like a warrior overcome by wine.