Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже!
Gott, schweige nicht! Sieh nicht so still und untätig zu!
Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору.
Höre doch, wie deine Feinde rebellieren; alle, die dich hassen, sind stolz und siegessicher.
Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш.
Sie planen einen heimtückischen Anschlag auf dein Volk; sie halten Kriegsrat gegen die Menschen, die unter deinem Schutz stehen.
«Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім'я Ізраїля не згадувалось більше.»
»Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе:
Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни,
die Leute von Edom und die Ismaeliter, die Moabiter und die Hagariter,
Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру;
die von Gebal, Ammon und Amalek, die Philister und die Bewohner von Tyrus;
навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота.
sogar die Assyrer haben sich ihnen angeschlossen — sie verbünden sich mit den Moabitern und den Ammonitern.
Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон — потоку,
HERR, schlage sie in die Flucht wie damals die Midianiter! Besiege sie wie den Kanaaniterkönig Jabin mit seinem Heerführer Sisera am Fluss Kischon!
що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали.
Bei En-Dor wurden sie vernichtet, und ihre Leichen verrotteten auf dem Acker.
Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями,
Töte ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, bestrafe ihre Machthaber wie Sebach und Zalmunna!
які були сказали: «Візьмім соб в посілість пасовиська Божі!»
Sie alle hatten einst gesagt: »Wir erobern das Land, das Gott gehört!«
Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер
Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
Як вогонь, що ліси пожирає, як полум'я, що палить гори,
Wie ein Flächenbrand, dessen Flammen Berge und Wälder fressen,
так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю!
so verfolge sie durch ein Unwetter, erschrecke sie mit einem Sturm!
Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім'я твоє!
Lass sie vor Scham erröten, damit sie endlich nach dir, HERR, fragen!