Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • Пісня. Псалом. Асафа.
  • Ein Lied von Asaf.
  • Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже!
  • Gott, schweige nicht! Sieh nicht so still und untätig zu!
  • Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору.
  • Höre doch, wie deine Feinde rebellieren; alle, die dich hassen, sind stolz und siegessicher.
  • Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш.
  • Sie planen einen heimtückischen Anschlag auf dein Volk; sie halten Kriegsrat gegen die Menschen, die unter deinem Schutz stehen.
  • «Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім'я Ізраїля не згадувалось більше.»
  • »Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
  • Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе:
  • Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
  • Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни,
  • die Leute von Edom und die Ismaeliter, die Moabiter und die Hagariter,
  • Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру;
  • die von Gebal, Ammon und Amalek, die Philister und die Bewohner von Tyrus;
  • навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота.
  • sogar die Assyrer haben sich ihnen angeschlossen — sie verbünden sich mit den Moabitern und den Ammonitern.
  • Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон — потоку,
  • HERR, schlage sie in die Flucht wie damals die Midianiter! Besiege sie wie den Kanaaniterkönig Jabin mit seinem Heerführer Sisera am Fluss Kischon!
  • що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали.
  • Bei En-Dor wurden sie vernichtet, und ihre Leichen verrotteten auf dem Acker.
  • Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями,
  • Töte ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, bestrafe ihre Machthaber wie Sebach und Zalmunna!
  • які були сказали: «Візьмім соб в посілість пасовиська Божі!»
  • Sie alle hatten einst gesagt: »Wir erobern das Land, das Gott gehört!«
  • Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер
  • Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
  • Як вогонь, що ліси пожирає, як полум'я, що палить гори,
  • Wie ein Flächenbrand, dessen Flammen Berge und Wälder fressen,
  • так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю!
  • so verfolge sie durch ein Unwetter, erschrecke sie mit einem Sturm!
  • Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім'я твоє!
  • Lass sie vor Scham erröten, damit sie endlich nach dir, HERR, fragen!
  • Хай засоромляться й збентежаться на віки вічні, хай застидаються й загинуть. Хай знають, що тільки ти Господь на ім'я, найвищий над усією землею.
  • Sie sollen scheitern und für immer verstummen, ja, lass sie in ihrer Schande umkommen!

  • ← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026