Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Приповістей 4:9
-
Переклад Біблії Хоменка
вона тобі на голову вінець слави покладе
і пишною короною тебе прикрасить.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вона вінцем ласк з'украсить голову твою, — придбає тобі пишний вінок. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец. -
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
-
(en) King James Bible ·
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. -
(en) English Standard Bible Version ·
She will place on your head a graceful garland;
she will bestow on you a beautiful crown.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она возложит тебе на голову прекрасный венок,
славным венцом тебя одарит». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мудрость — это твоё самое большое богатство. -
Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt, eine prächtige Krone wird sie dir schenken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie wird dich schmücken wie eine wertvolle Krone.« -
(en) New King James Bible Version ·
She will place on your head an ornament of grace;
A crown of glory she will deliver to you.” -
(en) New International Bible Version ·
She will give you a garland to grace your head
and present you with a glorious crown.” -
(en) New Living Bible Translation ·
She will place a lovely wreath on your head;
she will present you with a beautiful crown.” -
(en) New American Standard Bible ·
“She will place on your head a garland of grace;
She will present you with a crown of beauty.”