Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Осії 12:13
-
Переклад Біблії Хоменка
Яків утік в арамське поле, Ізраїль служив за жінку, за жінку стеріг вівці.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Через пророка визволив Господь Ізраїля з Египту, і через пророка він піклувався ним. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І втік Яків на поле Ара́ма, а Ізра́їль за жінку робив, і за жінку отару стері́г. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І відійшов Яків до рівнини Сирії, й Ізраїль служив за жінку і на жінку чекав. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Через пророка вывел Господь Израиля из Египта, и через пророка Он охранял его. -
Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten.
-
(en) King James Bible ·
And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. -
(en) English Standard Bible Version ·
By a prophet the Lord brought Israel up from Egypt,
and by a prophet he was guarded. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь через пророка вывел Израиль из Египта,
и через пророка Он охранял его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Господь с помощью пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его. -
Jakob floh in die Gegend von Aram; um eine Frau diente Israel, um einer Frau willen hütete er Schafe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Israels Stammvater Jakob floh ins Gebiet der Aramäer, er arbeitete hart und hütete Schafe, um eine Frau zu bekommen. -
(en) New King James Bible Version ·
By a prophet the Lord brought Israel out of Egypt,
And by a prophet he was preserved. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord used a prophet to bring Israel up from Egypt,
by a prophet he cared for him. -
(en) New American Standard Bible ·
But by a prophet the LORD brought Israel from Egypt,
And by a prophet he was kept.