Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Амоса 5:18
-
Переклад Біблії Хоменка
Горе вам, що прагнете дня Господнього! Навіщо вам той день Господній? Він — темрява, не світло!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Горе тому, хто день Господень бачити хоче! На що він вам — той день Господень? Темрява він, а не сьвітло, — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Горе тим, що жадають Госпо́днього дня, — на́що це вам день Госпо́дній? Він не світло, а те́мрява! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Горе вам, що бажаєте Господнього дня. Навіщо він вам, Господній день? Він є темрявою, а не світлом! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он — тьма, а не свет, -
Weh denen, die des HERRN Tag begehren! Was soll er euch? Denn des HERRN Tag ist Finsternis und nicht Licht.
-
(en) King James Bible ·
Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light. -
(en) English Standard Bible Version ·
Let Justice Roll Down
Woe to you who desire the day of the Lord!
Why would you have the day of the Lord?
It is darkness, and not light, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Горе вам, желающим дня Господа!
Зачем вам этот день Господа?
День тот не светом будет, а тьмой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Некоторые из вас ожидают дня суда Господнего? Зачем нужен вам этот день? Этот день Господний принесёт тьму, а не свет! -
Weh denen, die den Tag des HERRN herbeisehnen! Was nützt euch denn der Tag des HERRN? Finsternis ist er, nicht Licht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wehe euch, die ihr euch wünscht: »Wenn nur der Tag schon da wäre, an dem der HERR eingreift!« Glaubt ihr eigentlich, dass dieser Tag euch Licht bringen wird? Nein, in tiefste Dunkelheit werdet ihr gestoßen! -
(en) New King James Bible Version ·
Woe to you who desire the day of the Lord!
For what good is the day of the Lord to you?
It will be darkness, and not light. -
(en) New International Bible Version ·
The Day of the Lord
Woe to you who long
for the day of the Lord!
Why do you long for the day of the Lord?
That day will be darkness, not light. -
(en) New Living Bible Translation ·
What sorrow awaits you who say,
“If only the day of the LORD were here!”
You have no idea what you are wishing for.
That day will bring darkness, not light. -
(en) New American Standard Bible ·
Alas, you who are longing for the day of the LORD,
For what purpose will the day of the LORD be to you?
It will be darkness and not light;