Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Числа 33) | (Числа 35) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • Промовив Господь до Мойсея:
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Повели синам Ізраїля і повідай їм: Як прийдете в Ханаан-землю, то ось земля, що випаде вам у спадщину: край Ханаан у своїх границях.
  • »Erkläre den Israeliten, wie die Grenzen des Landes Kanaan verlaufen sollen, das ich ihnen geben will.
  • Південна сторона простягатиметься у вас від Сін-пустині здовж границі Едому. Південна границя простягнеться вам від кінця Солоного моря на сході.
  • Die Südgrenze beginnt am Toten Meer und führt zunächst am Gebiet Edoms entlang. Südlich des Skorpionensteigs wendet sie sich nach Westen zur Wüste Zin. Hier verläuft sie südlich von Kadesch-Barnea nach Hazar-Addar und weiter nach Azmon.
  • від Ацмону повернеться вона по Єгипетського потоку та й дійде до моря.
  • Sie erreicht den ägyptischen Grenzfluss und folgt ihm bis zum Mittelmeer.
  • А західньою границею буде вам Велике море, воно буде вам границею від заходу.
  • Die Mittelmeerküste bildet die Westgrenze.
  • А ось вам північна границя: від Великого моря проведете її собі до Гор-гори;
  • Die Nordgrenze führt vom Meer zum Berg Hor,
  • від Гор-гори проведете її до просмику Хамат, і сягне вона до Цедаду.
  • kreuzt die Straße von Hamat und geht durch Zedad
  • Далі простягнеться вона до Зіфрону й закінчиться у Хацар-Енані. Це буде для вас північна границя.
  • und Sifron nach Hazar-Enan.
  • Східню границю проведете собі від Хацар-Енану до Шефаму;
  • Hier beginnt die Ostgrenze. Sie verläuft über Schefam
  • потім спуститься вона від Шефаму до Рівли, на схід від Джерела, далі знову вниз торкнеться вона об східній берег Кіннерет-моря,
  • nach Ribla, das im Osten von Ajin liegt. Dann führt sie an den Berghängen östlich vom See Genezareth entlang,
  • а звідти піде геть наниз уздовж Йордану та й вийде до Солоного моря. Такий буде ваш край з усіма його границями навколо.”
  • geht hinab zum Jordan und folgt ihm bis zum Toten Meer. Das ganze Land, das in diesen Grenzen liegt, soll euch gehören.«
  • І повелів Мойсей синам Ізраїля: “Це земля, що за жеребом її дістанете як спадщину, як заповідав Господь дати її дев'ятьом з половиною колінам;
  • Mose sagte dies den Israeliten und fuhr fort: »Der HERR will, dass ihr dieses Land durch das Los unter den neuneinhalb Stämmen aufteilt, die noch keine Gebiete haben.
  • бо коліно синів Рувима й коліно синів Гада, за числом їхніх батьківських родин, а також і півколіно Манассії — вже дістали своє спадкоємство.
  • Denn die Stämme Ruben, Gad und der halbe Stamm Manasse haben schon hier, östlich des Jordan gegenüber von Jericho, Land bekommen.«
  • Промовив Господь до Мойсея:
  • Dann sprach der HERR zu Mose:
  • “Ось імена мужів, що ділитимуть вам землю у спадщину: священик Єлеазар та Ісус Навин;
  • »Folgende Männer sollen das Land verteilen: der Priester Eleasar, Josua, der Sohn von Nun,
  • візьмете по одному князеві з кожного коліна, щоб розділити землю у спадщину,
  • dazu je ein führender Mann aus jedem Stamm,
  • А ось імення князів: з коліна Юди — Калев, син Єфунне;
  • nämlich Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
  • з коліна синів Симеона — Самуїл, син Амігуда;
  • Schemuël, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Simeon,
  • з коліна Веніямина — Елідад, син Кіслона;
  • Elidad, der Sohn von Kislon aus dem Stamm Benjamin,
  • з коліна синів Дана — князь Буккі, син Йоглі;
  • Bukki, der Sohn von Jogli aus dem Stamm Dan,
  • з синів Йосифа, з коліна синів Манассії — князь Ханієл, син Ефода;
  • Hanniël, der Sohn von Efod aus dem Stamm Manasse,
  • з коліна синів Ефраїма — князь Кемуел, син Шіфтана;
  • Kemuël, der Sohn von Schiftan aus dem Stamm Ephraim,
  • з коліна синів Завулона — князь Еліцафан, син Парнаха;
  • Elizafan, der Sohn von Parnach aus dem Stamm Sebulon,
  • з коліна синів Іссахара — князь Палтієл, син Азана;
  • Paltiël, der Sohn von Asan aus dem Stamm Issachar,
  • з коліна синів Ашера-князь Ахігуд, син Шеломі;
  • Ahihud, der Sohn von Schelomi aus dem Stamm Asser,
  • з коліна синів Нафталі — князь Педагел, син Амігуда.”
  • und Pedahel, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Naftali.«
  • Це ті, що їм Господь заповідав розділити у спадщину між синами Ізраїля Ханаан-землю.
  • Diesen Männern gab der HERR den Auftrag, das Land Kanaan unter den Israeliten aufzuteilen.

  • ← (Числа 33) | (Числа 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026