Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Матвія 22:9
-
Переклад Біблії Хоменка
Підіть, отже, на роздоріжжя і, кого лише здибаєте, кличте на весілля.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ійдїть же на росхідні шляхи, й кого знайдете, запрошуйте на весїллє. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож підіть на роздорі́жжя, і кого тільки спіткаєте, — кличте їх на весі́лля“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то йдіть на роздоріжжя і кого тільки зустрінете, кличте на весілля. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Отже, вийдіть на вулиці й на кожному куті запрошуйте кого побачите”. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
итак, пойдите на распутия и всех, кого найдёте, зовите на брачный пир». -
Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet.
-
(en) King James Bible ·
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage. -
(en) English Standard Bible Version ·
Go therefore to the main roads and invite to the wedding feast as many as you find.’ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пойдите теперь на перекрестки дорог и приглашайте на пир всех, кого вы встретите». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так пойдите же на все перекрёстки и зазывайте всех прохожих ко мне на пир". -
Geht also an die Kreuzungen der Straßen und ladet alle, die ihr trefft, zur Hochzeit ein!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Geht jetzt auf die Landstraßen und ladet alle ein, die euch über den Weg laufen!‹ -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.’ -
(en) New International Bible Version ·
So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
Now go out to the street corners and invite everyone you see.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.’