Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Матвія 24:34
-
Переклад Біблії Хоменка
Істинно кажу вам: Цей рід не промине, поки не збудеться все це.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Істино глаголю вам: Не перейде рід сей, як усе теє станеть ся. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Поправді кажу́ вам: не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Запевняю вас: не мине цей рід, як усе це збудеться. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Істинно кажу вам: усе це станеться ще за життя цього покоління. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё сие будет; -
Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.
-
(en) King James Bible ·
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. -
(en) English Standard Bible Version ·
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.137 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Истинно говорю: всё это произойдёт ещё при жизни этого поколения. -
Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis das alles geschieht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, ich sage euch: Diese Generation wird nicht untergehen, bevor das alles zu geschehen beginnt. -
(en) New King James Bible Version ·
Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place. -
(en) New International Bible Version ·
Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened. -
(en) New American Standard Bible ·
“Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.