Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 7:17
-
Переклад Біблії Хоменка
Якщо хтось бажає його волю чинити, то і взнає він, чи наука ота від Бога, а чи я промовляю сам від себе.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли хто хоче волю Його чинити, знати ме про науку, чи від Бога вона, чи я від себе глаголю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли хоче хто волю чинити Його, той довідається про науку, чи від Бога вона, чи від Себе Самого кажу́ Я. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо хто хоче чинити Його волю, той пізнає вчення, чи воно від Бога, чи Я говорю від Себе. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо людина хоче виконати волю Божу, то зрозуміє, звідки йде вчення — від Бога, чи від Мене Самого. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сём учении, от Бога ли оно или Я Сам от Себя говорю. -
So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich von mir selbst rede.
-
(en) King James Bible ·
If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю Сам от Себя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если человек хочет делать угодное Богу, то узнает, от кого это учение: от Бога или от Меня Самого. -
Wer bereit ist, den Willen Gottes zu tun, wird erkennen, ob diese Lehre von Gott stammt oder ob ich von mir aus spreche.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer bereit ist, Gottes Willen zu tun, der wird erkennen, ob diese Worte von Gott kommen oder ob es meine eigenen Gedanken sind. -
(en) New King James Bible Version ·
If anyone wills to do His will, he shall know concerning the doctrine, whether it is from God or whether I speak on My own authority. -
(en) New International Bible Version ·
Anyone who chooses to do the will of God will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own. -
(en) New Living Bible Translation ·
Anyone who wants to do the will of God will know whether my teaching is from God or is merely my own. -
(en) New American Standard Bible ·
“If anyone is willing to do His will, he will know of the teaching, whether it is of God or whether I speak from Myself.