Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 7:43
-
Переклад Біблії Хоменка
І роздор виник із-за нього серед народу.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї повстало роздїленнє в народї через Него. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так повстала незгода в наро́ді з-за Нього. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож через Нього в народі постала незгода. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Так усі люди розділилися, бо мали різні думки про Ісуса. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, произошла о Нём распря в народе. -
Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihn.
-
(en) King James Bible ·
So there was a division among the people because of him. -
(en) English Standard Bible Version ·
So there was a division among the people over him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Народ разделился во мнениях об Иисусе. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И так все разделились между собой во мнении о Нём. -
So entstand seinetwegen eine Spaltung in der Menge.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So waren die Meinungen über Jesus sehr geteilt. -
(en) New King James Bible Version ·
So there was a division among the people because of Him. -
(en) New International Bible Version ·
Thus the people were divided because of Jesus. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the crowd was divided about him. -
(en) New American Standard Bible ·
So a division occurred in the crowd because of Him.