Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Якова 2:6
-
Переклад Біблії Хоменка
Ви ж зневажаєте вбогого! Хіба то не багаті вас гнітять і не вони тягнуть вас на судилища?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви ж зневажили вбогого. Хиба не багаті підневолюють вас, і не вони тягнуть вас на судища? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ви бідаря́ зневажили! Хіба не багачі переслідують вас, хіба не вони тягнуть вас на суди́? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А ви зневажили бідного. Хіба не багаті гнітять вас, і хіба не вони тягнуть вас на суди? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А ви зневажили убогих! Та хіба ж не багаті пригноблюють вас? Хіба не вони тягнуть вас до суду? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды? -
Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht?
-
(en) King James Bible ·
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? -
(en) English Standard Bible Version ·
But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А вы презираете бедного. Разве не богатые угнетают вас и таскают вас по судам? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы же презираете бедняков! Разве не богачи угнетают вас, и разве не они водят вас по судам? -
Ihr aber habt den Armen entehrt. Sind es nicht die Reichen, die euch unterdrücken und euch vor die Gerichte schleppen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr dagegen behandelt die Armen geringschätzig. Habt ihr denn noch nicht gemerkt, dass es gerade die Reichen sind, die euch unterdrücken und vor die Gerichte schleppen? -
(en) New King James Bible Version ·
But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts? -
(en) New International Bible Version ·
But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court? -
(en) New Living Bible Translation ·
But you dishonor the poor! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court? -
(en) New American Standard Bible ·
But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court?