Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Тимофія 2:7
-
Переклад Біблії Хоменка
Збагни, що я говорю, а Господь дасть тобі розуміння у всьому.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Розумій, що́ я говорю́. А Госпо́дь нехай дасть тобі розум у всьому. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Зрозумій те, що кажу: [нехай] Господь дасть тобі розуміння в усьому. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я хочу, щоб ти подумав над тим, що я кажу, а Господь дасть тобі розуміння всього. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всём. -
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
-
(en) King James Bible ·
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things. -
(en) English Standard Bible Version ·
Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Подумай о том, что я говорю, и Господь дарует тебе способность всё это понять. -
Überlege dir, was ich sage! Dann wird der Herr dir in allem das rechte Verständnis geben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denk darüber nach, was das heißt. Der Herr wird dir in allen Dingen die richtige Einsicht geben. -
(en) New International Bible Version ·
Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this. -
(en) New Living Bible Translation ·
Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things. -
(en) New American Standard Bible ·
Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.