Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
П. Пісень 2:1
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Я нарциз, Соронська квітка, я лилїя долиняна!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Я — саро́нська троя́нда, я доли́нна ліле́я! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я — цвіт рівнини, лілея долин. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
— Я нарцисс Саронский, лилия долин! -
Ich bin eine Blume zu Saron und eine Rose im Tal.
-
(en) King James Bible ·
The Bride
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Я нарцисс Шаронский,
лилия долин. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я — нарцисс на равнине я — лилия долин. -
Ich bin eine Blume des Scharon, eine Lilie der Täler.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich bin nur eine Narzisse in der Scharon-Ebene, eine Lilie aus den Tälern. -
(en) New King James Bible Version ·
A Country Girl in a Palace
I am the rose of Sharon,
And the lily of the valleys. -
(en) New American Standard Bible ·
The Bride’s Admiration
“I am the rose of Sharon,
The lily of the valleys.”