Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 51:60
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Списав же Еремія всї злиднї, що мали впасти на Вавилон, ув одній книзї, — все те, що писано про Вавилон.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Єремія списав усе нещастя, що мало впасти на Вавилон, в одній книзі, — все те, що було писано про Вавилон. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І написав Єремія все те лихо, що при́йде на Вавилон, до однієї книги, усі ті слова́, що написані на Вавилон. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иеремия вписал в одну книгу все бедствия, какие должны были прийти на Вавилон, все сии речи, написанные на Вавилон. -
Und Jeremia schrieb all das Unglück, so über Babel kommen sollte, in ein Buch, nämlich alle diese Worte, die wider Babel geschrieben sind.
-
(en) King James Bible ·
So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon, all these words that are written concerning Babylon. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иеремия записал в свиток все бедствия, которым суждено было случиться с Вавилоном — все, что было записано о Вавилоне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иеремия написал на свитке всё, что должно произойти с Вавилоном. -
Jeremia hatte all das Unheil, das über Babel kommen sollte, auf eine Buchrolle geschrieben, alle diese Worte, die über Babel aufgeschrieben sind.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jeremia hatte auf einer Schriftrolle niedergeschrieben, welches Unheil Babylonien bevorstand, alle Weissagungen gegen das Land waren darauf festgehalten. -
(en) New King James Bible Version ·
So Jeremiah wrote in a book all the evil that would come upon Babylon, all these words that are written against Babylon. -
(en) New International Bible Version ·
Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon — all that had been recorded concerning Babylon. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jeremiah had recorded on a scroll all the terrible disasters that would soon come upon Babylon — all the words written here. -
(en) New American Standard Bible ·
So Jeremiah wrote in a single scroll all the calamity which would come upon Babylon, that is, all these words which have been written concerning Babylon.