Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 2:18
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Що за знак покажеш нам, що се робиш?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А юдеї озвались і мовили до нього: «Яким знаком доведеш, що таке чиниш?» -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І обізва́лись юдеї й сказали Йому: „Яке нам знаме́но покажеш, що Ти можеш робити таке?“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У відповідь на це юдеї запитали Його: Яку ознаку покажеш нам, що таке Ти робиш? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Деякі з юдеїв запитали Ісуса: «Яке чудо здійсниш нам у доказ того, що маєш право робити це?» -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать? -
Da antworteten nun die Juden und sprachen zu ihm: Was zeigst du uns für ein Zeichen, daß du solches tun mögest?
-
(en) King James Bible ·
Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? -
(en) English Standard Bible Version ·
So the Jews said to him, “What sign do you show us for doing these things?” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда иудеи спросили у Него:
— Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иудеи сказали Иисусу в ответ: "Яви нам чудо, чтобы мы убедились, что Ты имеешь право на это". -
Da ergriffen die Juden das Wort und sagten zu ihm: Welches Zeichen lässt du uns sehen, dass du dies tun darfst?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die führenden Männer der Juden stellten Jesus daraufhin zur Rede: »Woher nimmst du dir das Recht, die Leute hinauszuwerfen? Wenn du dabei im Auftrag Gottes handelst, dann musst du uns einen eindeutigen Beweis dafür geben!« -
(en) New King James Bible Version ·
So the Jews answered and said to Him, “What sign do You show to us, since You do these things?” -
(en) New International Bible Version ·
The Jews then responded to him, “What sign can you show us to prove your authority to do all this?” -
(en) New Living Bible Translation ·
But the Jewish leaders demanded, “What are you doing? If God gave you authority to do this, show us a miraculous sign to prove it.” -
(en) New American Standard Bible ·
The Jews then said to Him, “What sign do You show us as your authority for doing these things?”