Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 125:4
-
Переклад Біблії Огієнка
Вернися ж із нашим поло́ном, о Господи, немо́в ті джере́ла, на пі́вдень!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Благотвори, Господи, добрим, людям щирого серця! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Благотвори, Господи, добрим і людям щирого серця! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Поверни, Господи, наших полонених, як потоки на півдні. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень. -
HERR, tue wohl den guten und frommen Herzen!
-
(en) King James Bible ·
Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do good, O Lord, to those who are good,
and to those who are upright in their hearts! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Верни нам благополучие, Господи,
как реки в пустыне Негев. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Освободи нас вновь, Господь, наполни водой иссохшие в пустыне реки. -
Tu doch Gutes, HERR, den Guten, denen, die redlichen Herzens sind!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
HERR, tue denen Gutes, die Gutes tun, denen, die aufrichtig mit dir leben! -
(en) New King James Bible Version ·
Do good, O Lord, to those who are good,
And to those who are upright in their hearts. -
(en) New International Bible Version ·
Lord, do good to those who are good,
to those who are upright in heart. -
(en) New Living Bible Translation ·
O LORD, do good to those who are good,
whose hearts are in tune with you. -
(en) New American Standard Bible ·
Do good, O LORD, to those who are good
And to those who are upright in their hearts.