Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 20:8
-
Переклад Біблії Огієнка
Цар має наді́ю на Господа, у ласці Всеви́шнього не захитається він.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ті колісницями, ці кіньми, а ми ім'ям Господа, Бога нашого — сильні. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони хляють і падають, ми ж стоїмо і держимось просто. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо цар надіється на Господа, і завдяки милості Всевишнього він не похитнеться. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется. -
(Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse; wir aber denken an den Namen des HERRN, unsers Gottes.
-
(en) King James Bible ·
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright. -
(en) English Standard Bible Version ·
They collapse and fall,
but we rise and stand upright. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь царь надеется на Господа,
и по милости Всевышнего не поколеблется. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь не будет печален — он во Всевышнего верит. -
Diese setzen auf Wagen, jene auf Rosse, wir aber bekennen den Namen des HERRN, unsres Gottes.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Manche Völker schwören auf gepanzerte Kriegswagen und auf die Kampfkraft ihrer Reiterheere. Wir aber vertrauen auf die Kraft des HERRN, unseres Gottes. -
(en) New King James Bible Version ·
They have bowed down and fallen;
But we have risen and stand upright. -
(en) New International Bible Version ·
They are brought to their knees and fall,
but we rise up and stand firm. -
(en) New Living Bible Translation ·
Those nations will fall down and collapse,
but we will rise up and stand firm. -
(en) New American Standard Bible ·
They have bowed down and fallen,
But we have risen and stood upright.