Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Луки 1:36
-
Сучасний переклад Біблії
І ще послухай: „Твоя родичка Єлизавета також вагітна сином, незважаючи на її похилий вік. Це вже шостий місяць її вагітності, а про неї ж казали, що вона неплідна!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось твоя родичка Єлисавета — вона також у своїй старості зачала сина, і оце шостий місяць тій, що її звуть неплідною; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ось Єлисавета, родичка твоя, вона також зачала сина в старостї своїй, і се шестий місяць їй, званій неплідною. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ото твоя родичка Єлисаве́та — і вона зачала́ в своїй старості сина, і оце шостий місяць для неї, яку звуть неплідною. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось і твоя родичка Єлизавета, хоч звуть її неплідною, і та зачала сина у своїй старості; вона вже на шостому місяці; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц, -
Und siehe, Elisabeth, deine Gefreunde, ist auch schwanger mit einem Sohn in ihrem Alter und geht jetzt im sechsten Monat, von der man sagt, daß sie unfruchtbar sei.
-
(en) King James Bible ·
And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren. -
(en) English Standard Bible Version ·
And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот и твоя родственница Елизавета тоже родит сына в ее преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Твоя родственница Елисавета в старости своей тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна. -
Siehe, auch Elisabet, deine Verwandte, hat noch in ihrem Alter einen Sohn empfangen; obwohl sie als unfruchtbar gilt, ist sie schon im sechsten Monat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Selbst Elisabeth, deine Verwandte, von der man sagte, dass sie keine Kinder bekommen kann, ist jetzt im sechsten Monat schwanger. Sie wird in ihrem hohen Alter einen Sohn zur Welt bringen. -
(en) New King James Bible Version ·
Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren. -
(en) New International Bible Version ·
Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month. -
(en) New Living Bible Translation ·
What’s more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she has conceived a son and is now in her sixth month. -
(en) New American Standard Bible ·
“And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.