Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 10:26
-
Сучасний переклад Біблії
Та ви не вірите, бо не належите до Моєї пастви.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та ви не віруєте, бо не з моїх ви овець. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та ви не віруєте, бо ви не з овець моїх, як я казав вам. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та не вірите ви, — не з Моїх бо овець ви. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але ви не вірите, бо ви не з Моїх овець, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам. -
Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.
-
(en) King James Bible ·
But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you. -
(en) English Standard Bible Version ·
but you do not believe because you are not among my sheep. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы же не верите Мне потому, что вы не из Моих овец. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
но вы не верите, ибо не принадлежите к Моей пастве. -
ihr aber glaubt nicht, weil ihr nicht zu meinen Schafen gehört.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber ihr glaubt nicht, denn ihr gehört nicht zu meiner Herde. -
(en) New International Bible Version ·
but you do not believe because you are not my sheep. -
(en) New Living Bible Translation ·
But you don’t believe me because you are not my sheep. -
(en) New American Standard Bible ·
“But you do not believe because you are not of My sheep.