Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Филип’ян 4:9
-
Сучасний переклад Біблії
Робіть те, чого навчилися, що одержали й почули від мене. Наслідуйте мого прикладу: робіть усе так, як, ви бачили, роблю я. І Бог, джерело миру, буде з вами.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чого ви навчилися, що прийняли, що почули та бачили в мені — те чиніте, і Бог миру буде з вами. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чого ви і навчились, і прийняли, й чували, й видали в менї, те чинїть, то Бог миру буде з вами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чого ви від мене й навчилися, і прийняли́, і чули та бачили, — робіть те ! І Бог миру буде з вами! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чого навчилися і що прийняли, що почули й побачили в мені, — оце й робіть. І Бог миру буде з вами. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, — и Бог мира будет с вами. -
Welches ihr auch gelernt und empfangen und gehört und gesehen habt an mir, das tut; so wird der Gott des Friedens mit euch sein.
-
(en) King James Bible ·
Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все, чему вы от меня научились, что получили от меня, что вы слышали или что вы видели во мне, — все это исполняйте. И Бог, источник мира, будет с вами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
— о том, что узнали, получили, слышали и о том, что, как вы видели, делаю я. Продолжайте усердствовать во всём этом, и Бог, источник мира, будет с вами. -
Und was ihr gelernt und angenommen, gehört und an mir gesehen habt, das tut! Und der Gott des Friedens wird mit euch sein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Haltet an der Botschaft fest, die ihr von mir gehört und angenommen habt. Richtet euch nach dem, was ich euch gelehrt habe, und lebt nach meinem Vorbild. Dann wird Gott, von dem aller Friede kommt, bei euch sein. -
(en) New King James Bible Version ·
The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you. -
(en) New International Bible Version ·
Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me — put it into practice. And the God of peace will be with you. -
(en) New Living Bible Translation ·
Keep putting into practice all you learned and received from me — everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you. -
(en) New American Standard Bible ·
The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.