Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Об’явлення 11:8
-
Сучасний переклад Біблії
Трупи їхні будуть лежати на вулицях цього великого міста, яке символично [19] зветься Содом і Єгипет, де Господь був розіп’ятий.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Трупи їх — на вулиці міста великого, яке зветься духовно Содом і Єгипет, де також їхній Господь був розп'ятий. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А трупи їх будуть на улицях великого города, що зоветь ся духовно Содома й Єгипет, де і Господь, наш розпятий. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І їхні трупи полишить на майда́ні великого міста, що зветься духовно Содо́м і Єгипет, де й Госпо́дь наш був розп'я́тий. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І їхні трупи залишить на вулицях великого міста, яке духовно зветься Содом та Єгипет, де і їхній Господь був розп’ятий. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят. -
Und ihre Leichname werden liegen auf der Gasse der großen Stadt, die da heißt geistlich «Sodom und Ägypten,« da auch der HERR gekreuzigt ist.
-
(en) King James Bible ·
And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Их трупы будут лежать на улице великого города, где и их Господь был распят, города, который символически назван Содомом и Египтом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И трупы их будут лежать на улицах большого города, который иносказательно называется Содомом и Египтом, и где был распят Господь. -
Und ihre Leichen bleiben auf der Straße der großen Stadt liegen. Diese Stadt heißt, geistlich verstanden: Sodom und Ägypten; dort wurde auch ihr Herr gekreuzigt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihre Leichen wird man auf dem Platz der großen Stadt zur Schau stellen, in der auch ihr Herr gekreuzigt wurde. Diese Stadt ist — geistlich gesprochen — wie ein neues »Sodom« oder »Ägypten«. -
(en) New International Bible Version ·
Their bodies will lie in the public square of the great city — which is figuratively called Sodom and Egypt — where also their Lord was crucified. -
(en) New American Standard Bible ·
And their dead bodies will lie in the street of the great city which mystically is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.