Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Об’явлення 5:10
-
Переклад Біблії Турконяка
Ти зробив їх царством і священиками для нашого Бога, і вони будуть царювати на землі!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і зробив їх царством священиків Богу нашому; і царствуватимуть на землі.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і зробив єси нас Богу нашому царями і священиками; і царювати мем на землї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Ти їх зробив для нашого Бога царями, і священиками, — і вони на землі царюватимуть!“ -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ти об’єднав їх у царство і зробив священиками для нашого Бога, і вони царюватимуть на землі». -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле. -
und hast uns unserm Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden Könige sein auf Erden.
-
(en) King James Bible ·
And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. -
(en) English Standard Bible Version ·
and you have made them a kingdom and priests to our God,
and they shall reign on the earth.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты сделал их царством и священниками для Бога,
и они будут царствовать на земле! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты создал из них царство и сделал их священниками нашего Бога, и будут они царствовать над землёй". -
und du hast sie für unsern Gott zu einem Königreich und zu Priestern gemacht; und sie werden auf der Erde herrschen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Durch dich sind sie jetzt Könige und Priester, die unserem Gott dienen. Und sie werden über die ganze Erde herrschen.« -
(en) New American Standard Bible ·
“You have made them to be a kingdom and priests to our God; and they will reign upon the earth.”