Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Бытие 39:19
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Услышав рассказ жены, господин Иосифа разгневался
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: «так поступил со мною раб твой», то воспылал гневом; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда его господин выслушал рассказ жены, которая сказала: «Вот как твой раб обошелся со мной», он сильно разгневался: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як зачув його пан слова своєї жінки, яка говорила йому: "От таке то робив твій раб зо мною!" — спалахнув він гнівом; -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled. -
Als sein Herr hörte die Rede seines Weibes, die sie ihm sagte und sprach: Also hat mir dein Knecht getan, ward er sehr zornig.
-
(en) New International Bible Version ·
When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger. -
(en) English Standard Bible Version ·
As soon as his master heard the words that his wife spoke to him, “This is the way your servant treated me,” his anger was kindled. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як почув пан його слова своєї жінки, що оповідала йому, кажучи: „Отакі то речі вчинив мені твій раб“, то запалився гнів його. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сталося ж: коли його пан почув слова своєї дружини, які сказала йому, промовляючи: Так учинив мені твій раб, — то запалав гнівом. -
Als sein Herr hörte, wie ihm seine Frau erzählte: Genau das hat dein Sklave mir angetan!, packte ihn der Zorn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Potifar das hörte, geriet er in Zorn -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сталось, як почув пан його слова жони своєї, що каже до його: От яким робом пійшов парубок твій, запалав гнївом, -
(en) New King James Bible Version ·
So it was, when his master heard the words which his wife spoke to him, saying, “Your servant did to me after this manner,” that his anger was aroused. -
(en) New Living Bible Translation ·
Joseph Put in Prison
Potiphar was furious when he heard his wife’s story about how Joseph had treated her. -
(en) New American Standard Bible ·
Joseph Imprisoned
Now when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, “This is what your slave did to me,” his anger burned.