Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Псалмы 129:4
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Но Ты — Бог прощающий, и потому чтит Тебя народ.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но у Тебя есть прощение;
пусть боятся Тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та Господь справедливий, він розтяв пута беззаконних. -
(en) King James Bible ·
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. -
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
-
(en) New International Bible Version ·
But the Lord is righteous;
he has cut me free from the cords of the wicked.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord is righteous;
he has cut the cords of the wicked. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо в Тебе проба́чення, щоб боятись Тебе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже в Тебе є прощення. -
Der HERR ist gerecht, er hat den Strick der Frevler zerhauen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch der HERR ist treu und gerecht! Er durchschnitt die Stricke, mit denen uns die Gottlosen gefangen hielten. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господь справедливий; він порозрізував посторонки беззаконних. -
(en) New King James Bible Version ·
The Lord is righteous;
He has cut in pieces the cords of the wicked. -
(en) New Living Bible Translation ·
But the LORD is good;
he has cut me free from the ropes of the ungodly. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD is righteous;
He has cut in two the cords of the wicked.