Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Псалмы 84:3
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Грехи народа Твоего Тобою прощены, все прегрешения покрыты. Селах
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты простил беззаконие Своего народа
и покрыл все его грехи.
Пауза -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Знемагає моя душа й прагне До дворів Господніх! Серце моє й моє тіло радіють живим Богом. -
(en) King James Bible ·
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God. -
(Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.
-
(en) New International Bible Version ·
Even the sparrow has found a home,
and the swallow a nest for herself,
where she may have her young —
a place near your altar,
Lord Almighty, my King and my God. -
(en) English Standard Bible Version ·
Even the sparrow finds a home,
and the swallow a nest for herself,
where she may lay her young,
at your altars, O Lord of hosts,
my King and my God. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти провину наро́ду Свого прости́в, увесь гріх їхній покри́в! Се́ла. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти простив беззаконня Своєму народові, — покрив усі їхні гріхи.
(Музична пауза). -
Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach den Höfen des HERRN. Mein Herz und mein Fleisch, sie jubeln dem lebendigen Gott entgegen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich kann es kaum noch erwarten, ja, ich sehne mich danach, in die Vorhöfe deines Tempels zu kommen! Mit Leib und Seele juble ich dir zu, du lebendiger Gott! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Навіть горобець знайшов собі домівку, і ластівка гнїздо своє, де кладуть писклят своїх, а я жертвеники твої, Господи сил небесних, мій царю і мій Боже! -
(en) New King James Bible Version ·
Even the sparrow has found a home,
And the swallow a nest for herself,
Where she may lay her young —
Even Your altars, O Lord of hosts,
My King and my God. -
(en) New Living Bible Translation ·
Even the sparrow finds a home,
and the swallow builds her nest and raises her young
at a place near your altar,
O LORD of Heaven’s Armies, my King and my God! -
(en) New American Standard Bible ·
The bird also has found a house,
And the swallow a nest for herself, where she may lay her young,
Even Your altars, O LORD of hosts,
My King and my God.