Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исход 37:27
-
Cовременный перевод Библии WBTC
И сделал он для алтаря два золотых кольца и поместил золотые кольца под обрамлением по обе стороны алтаря; в эти золотые кольца вставлялись шесты, чтобы носить на них алтарь.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І дві каблучки золоті зробив до нього під вінець його, по обидвох боках його, по обидвох краях, щоб просувати носила його. -
(en) King James Bible ·
And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal. -
und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.
-
(en) New International Bible Version ·
They made two gold rings below the molding — two on each of the opposite sides — to hold the poles used to carry it. -
(en) English Standard Bible Version ·
and made two rings of gold on it under its molding, on two opposite sides of it, as holders for the poles with which to carry it. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його. -
Er machte für ihn zwei Paar Goldringe und befestigte sie unterhalb der Leiste an seinen beiden Seiten, seinen Seitenwänden, zum Aufnehmen der Stangen, sodass man ihn damit tragen konnte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er schmiedete zwei goldene Ringe und befestigte sie an beiden Seiten des Altars unterhalb der Zierleiste. Durch diese Ringe wurden Stangen gesteckt, damit man den Altar tragen konnte. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І дві каблучки золоті зробив до його під віньцем його, на двох рогах його; з обох боків його зробив; і були вони місцями для жердок, щоб ними носити його. -
(en) New King James Bible Version ·
He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it. -
(en) New Living Bible Translation ·
He made two gold rings and attached them on opposite sides of the altar below the gold molding to hold the carrying poles. -
(en) New American Standard Bible ·
He made two golden rings for it under its molding, on its two sides — on opposite sides — as holders for poles with which to carry it.