Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исаия 51:12
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Господь говорит: "Я — Единственный, Кто утешает вас. Зачем вы людей боитесь? Они всего лишь люди, они умирают, подобно траве".
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я, Я Сам — Утешитель ваш. Кто ты, что боишься человека, который умирает, и сына человеческого, который то же, что трава, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Я, Я Утешитель ваш.
Кто ты, что боишься смертных,
сыновей человека, которые вянут, как трава? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я, і лиш я, вас утішу. Хто ти, що боїшся смертної людини, сина чоловіка, що, як трава, минається? -
(en) King James Bible ·
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass; -
Ich, ich bin euer Tröster. Wer bist du denn, daß du dich vor Menschen fürchtest, die doch sterben, und vor Menschenkindern, die wie Gras vergehen,
-
(en) New International Bible Version ·
“I, even I, am he who comforts you.
Who are you that you fear mere mortals,
human beings who are but grass, -
(en) English Standard Bible Version ·
“I, I am he who comforts you;
who are you that you are afraid of man who dies,
of the son of man who is made like grass, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я, — Я ваш Той Утіши́тель! Хто ж то ти, що боїшся люди́ни смерте́льної й лю́дського сина, що до трави він поді́бний? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я є, Я є Той, Хто тебе потішає. Пізнай, Кого вшанувавши, ти злякався смертної людини і людського сина, які засохли, наче трава! -
Ich bin es, ja, ich, der euch tröstet. Wer bist du, dass du dich fürchtest vor sterblichen Menschen, vor Menschen, die dahingegeben sind wie Gras?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Herr spricht: »Ich bin es, der euch tröstet, ich allein. Und da fürchtet ihr euch noch vor der Macht eines Menschen? Was ist schon ein Mensch? Sterben muss er, verdorren wie das Gras! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я, я сам — утїшитель ваш. Хто ж ти, що боїшся чоловіка, котрий вмерає, й людини, що як та травиця? -
(en) New King James Bible Version ·
“I, even I, am He who comforts you.
Who are you that you should be afraid
Of a man who will die,
And of the son of a man who will be made like grass? -
(en) New Living Bible Translation ·
“I, yes I, am the one who comforts you.
So why are you afraid of mere humans,
who wither like the grass and disappear? -
(en) New American Standard Bible ·
“I, even I, am He who comforts you.
Who are you that you are afraid of man who dies
And of the son of man who is made like grass,