Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 48:14
-
Cовременный перевод Библии WBTC
"Вы не можете сказать: "Мы храбрые воины, мы в битве смелы".
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как вы говорите: «мы люди храбрые и крепкие для войны»? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы,
мы отважные в битве воины»? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що ви говорите, мовляв, — ми хоробрі й спритні до війни вояки? -
(en) King James Bible ·
How say ye, We are mighty and strong men for the war? -
Wie dürft ihr sagen: Wir sind die Helden und die rechten Kriegsleute?
-
(en) New International Bible Version ·
“How can you say, ‘We are warriors,
men valiant in battle’? -
(en) English Standard Bible Version ·
“How do you say, ‘We are heroes
and mighty men of war’? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як говорите ви: „Ми хоробрі та сильні до бо́ю?“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то вони повернулися до Йоанана. -
Wie könnt ihr sagen: Helden sind wir, starke Krieger zum Kampf?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie könnt ihr Moabiter nur prahlen: ›Wir sind Helden und kampferprobte Soldaten‹? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що ви говорите: Ми хоробрі мужі, силачі до війни? -
(en) New King James Bible Version ·
“How can you say, ‘We are mighty
And strong men for the war’? -
(en) New Living Bible Translation ·
“You used to boast, ‘We are heroes,
mighty men of war.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“How can you say, ‘We are mighty warriors,
And men valiant for battle’?