Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 5:18
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Но и когда наступят те времена ужасные, — это слова Господа — Я вас не уничтожу до конца.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но даже в те дни, — возвещает Господь, — Я не погублю вас до конца. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та навіть тоді, — слово Господнє, — я вас не вигублю дощенту. -
(en) King James Bible ·
Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you. -
Doch will ich’s, spricht der HERR, zur selben Zeit mit euch nicht gar aus machen.
-
(en) New International Bible Version ·
“Yet even in those days,” declares the Lord, “I will not destroy you completely. -
(en) English Standard Bible Version ·
“But even in those days, declares the Lord, I will not make a full end of you. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та й за тих днів, — говорить Госпо́дь, — не зроблю́ Я із вами кінця́! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І буде в ті дні, — говорить Господь, Бог твій, — не дам вас на остаточне знищення! -
Doch auch in jenen Tagen — Spruch des HERRN — will ich euch nicht völlig vernichten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch auch dann werde ich euch nicht völlig auslöschen. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Але й у ті часи, говорить Господь, не вигублю вас до щаду. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Yet even in those days I will not blot you out completely,” says the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
“Yet even in those days,” declares the LORD, “I will not make you a complete destruction.